vineri, 22 octombrie 2010

Note pentru Cantafabule (V)

4. ANIMALELE REALE care apar în CANTAFABULE (continuare)
ŞTIMA CASEI - Iată o posibilă explicaţie mitică pentru şarpele casei: “Ascultă-mă, Evo, [zise Dracul, cu care Eva se avea de bine]; Adam a simţit că noi ne iubim şi vrea cu orice chip să ne despartă. Corabia o va face ca să vă mutaţi pentru totdeauna de aici. Fără tine eu nu pot. Cînd veţi porni voi, eu am să mă fac şarpe. Tu să nu te sui în corabie, pînă nu [mă] vei luat şi pe [mine, despre care vei zice că sînt] şarpele de casă. [D.Dan, Straja, p. 27/T.Pamfile, PLD, p. 104, apud. T. Pamfile, MR]. Deşi fragmentul de mai sus e extras dintr-o legendă a lui Noe contaminată cu legenda despre Adam, sensul e acelaşi. Mai departe, pentru complexitatea sa şi pentru că într-însul cuprindă toate elementele care apar în versurile piesei Ştima casei, reproduc selectiv articolul lui T.Pamfile din MR:
“Dacă ar asculta cineva cu băgare de seamă, vara, în linişte deplină, în odaia unei vechi case făcute din lut lipit pe o-ngrăditură de nuiele în pari şi în furci, ar auzi cîteodată un ticăit ca al ceasornicului de buzunar. Acest ticăit se crede că este datorit unei vietăţi numite Şarpele Casei[…], Ştima casei, [sau] Ceasornicul de Casă[…]. Şarpele Casei are înfăţişarea unui şarpe obişnuit, dar culoarea solzilor săi este albă […] din pricină că trăieşte numai la umbră […]. E blînd şi nu muşcă; el trăieşte în peretele casei; să nu-l omori, că nu e bine.[Şezătoarea, I, p. 128][…] Şarpe este la toată casa; unde este şarpe e noroc la casă. […] S-au văzut astfel de şerpi bînd lapte din strachină, de-a valma cu copiii.[…][Voronca, DCPR]”

CERBUL – Animal prin excelenţă alb, luminos, bun în întruchiparea mitologică universală şi nu putea fi altfel decît un simbol christic de vreme ce credinţa răspîndită prin Fiziolog, că cerbul este duşmanul declarat al şapelui (întruchipare animalieră a diavolului), face din el un omolog al lui Mesia: Cerbul trăieşte 50 de ani, iar cînd îl grăbeşte bătrîneţile şi să pricepe, umblă prin munţi mirosind şi căutînd şărpi supţirei prin găuri. Şi deaca află vreun şarpe, îndată îl ghite (sic!) întreg şi aleargă foarte tare şi să cufundă cu totul în apă şi bea apă multă. Şi deaca bea apa, nu moare, ci mai trăieşte alţi 50 de ani [...].[Ms. BAR 3275]
Reprezentările cerbului vînat (imagine statică de altfel, de vreme ce vînătorul îl pîndeşte pentru a-l săgeta, şi nu îl hăituieşte cum se întîmplă în cazul unei vînători de ciute; cf. M.Coman, MPR I) au inspirat creaţia folklorică universală şi au dat literaturii şi artelor plastice lucrări remarcabile. În cazul nostru, colindul de cerb este o dovadă grăitoare.
Sensul textului pentru Phoenix nu se depărtează de interpretările de mai sus, dar înţelesul clar al piesei pare să fi fost dezlegat aici.

Notă - Fig. 1 Şarpele de aramă, gravură de Gustave Doré pentru Vechiul Testament, ipostază în care şarpele devine salvator.
Fig. 2 Licornul şi cerbul, imagine din tratatul alchimic De Lapide philosophica[Despre piatra filosofală], 1625
(Va urma)

joi, 21 octombrie 2010

Note pentru Cantafabule (IV)

4. ANIMALELE REALE care apar în CANTAFABULE (continuare)

CUCUVEAUA – Cred că în deschiderea acestui articol merită să reproduc un fragment de mai mare întindere din lucrarea profesorului I. Simionescu, Fauna României, 1939: “Nimic nu te impresionează mai mult decît strigătul plîngător al cucuveicei ori acel pătrunzător ca al huhurezului, un rîs strident, ieşit din necunoscutul întunerecului. Judecata nu-ţi ajută decît după ce a trecut impresia de fior. Taina nopţii, zăbralnicul îndoliat asvîrlit peste natura toată, pădurea cu tainele ascuzişurilor ei, produc, prin ele singure, o strîngere de inimă; dar cînd din liniştea nopţii ori chiar amestecat cu şuerul furtunii, auzi acel Uhuu, prelung vaet străpungător, fără să vrei îţi îngheaţă sîngele în vine. La toate popoarele şi în toate vremurile glasul răpitoarelor de noapte este legat de moarte, de prevestiri sinistre, de nenorociri. Românul e sigur că din casa, pe al cărui ogeac s-a lăsat într-amurg cucuvaia, va fi scos în scurtă vreme un mort. «Cobeşte ca o bufniţă», se spune de acela care vorbeşte a rău.
Sînt mai multe soiuri de răpitoare de noapte. Românul le cam încurcă şi nu fără oarecare dreptate. Toate au cam aceleaşi caractere, iar vremea cînd ies din ascunzişuri nu e tocmai potrivită pentru a observa deosebirile. Toate au haina cernită a întunerecului, culoarea castanie închisă, care le fac tot una cu haina nopţii. […]Trec ca o nălucă pe lîngă om şi cel mult le prinzi de veste după valurile de aer. […]
Cea mai comună [pasăre de noapte de la noi] este cucuveica (Athene noctua) care e şi cea mai mică de la noi (20 – 22 cm). […] Stă toată ziua liniştită în clopotniţele bisericilor, în ruini ori scorburi de sălcii bătrîne. […] Glasul ei «cucuveau, cucuveau», cînd mai ascuţit cînd mai strident, urmat de altul repezit, ca un rîs mefistofelic, se aude de cum vine amurgul.[…]”
Nu e, deci, de mirare că popoarele i-au conferit o imagine fatidică şi întunecată, deşi grecii aşezau cucuveaua lîngă tronul Athenei, ca simbol al înţelepciunii, fapt care a dus şi la alcătuirea numelui eroului popular saxon: Tyll Eullenspiegel [zis la noi, după Ion Barac – Tilu Buhoglindă – Bufniţa(înţelepiciunea) şi Oglinda (farsa)].
Zanne în PR I, p. 453 – 454, după ce dă o mostră de zicere românească culeasă de preotul S.Fl.Marian: Cucoveica cobitoare/ Şi de rău prevestitoare, rezumă studiul acestuia publicat în Ornitologia română şi în Înmormîntarea la români: “Românul […] are ferma credinţă […] că din casa pe care cîntă vreo cucoveică trebue să moară cineva. Cucoveica, crede poporul, e cel mai sigur prevestitor al morţii. Nu I s-a întîmplat încă niciodată, afirmă el cu toată seriositatea, ca să fi auzit vreo cucoveică cîntînd pe cutare casă şi să nu fi murit nime dintr-însa. […] Iară de cumva nu moare nime, apoi de bună samă trebue să piară vro vită, sau altă vietate de pe lîngă casă.[…] Un cîntec macedo-român din Cruşova, publicat de D[omnul] Marian, în Înmormîntarea la români, p. 5, coprinde o credinţă identică.” Acest cîntec nu este altul decît, nouă cunoscutul, Cîntic-lu al cucuveauă-lliei:
Cucuveauă‘nbufunată Cucuvaie îmbufnată
S’nu t’aflai d’iu t’ai aflată! Să nu te fi aflat de unde te-ai aflat!
Ci eşti ahît blăstimată De ce eşti atît de blăstemată
Ş’ahît multu’nfărmăcată? Şi atît de mult întristătoare?
Pi cae casă ai stată Casa pe care ai stat
Ş’pi cai ugiac ai cântată, Şi coşul pe care ai cîntat,
Dit thimelliu s’au răvăită Pînă-n temelie s-au dărîmat
Ş’omini-lii toţi au murită! Şi oamenii toţi au murit!
Cas’acea ci te alinaşi Casa aceea pe care te suişi
După cinări din cântaşi, De cîntaşi după cină,
Era unui celnic mare, Era a unui mare proprietar de oi,
Ci oi-le ‘lli n-avea misurare. Ale cărui oi erau nenumărate;
Ş’irghileie cu dioţi, (Avea) şi erghelii cu gardiani
Ci-şi păşcea pi tu livăzi: Cari păşteau prin livezi;
Calli cu iepe misticate Cai şi iepe la un loc (amestecaţi)
Şi mule multu muşate Şi catîri foarte frumoşi.
Avea hilli, avea nurori; Avea fii, avea nurori,
Toţi cu fete ş’cu feciori. Toţi cu fete şi cu feciori.
Pi casă, de-and ‘lli cântaşi, Pe casă de cînd îi cîntaşi,
Par’că strof-lu îlli băgaşi, Parcă i-ai adus nefericirea,
oi-le îlli se’ngălbeziră Oile se-ngălbejiră
Ş’pân’de ună îlli supsiră Şi pîn la una-i muriră.
Mule ş’calli tu’nă muceară Catîrii şi caii într-o mlaştină
Păscîndu se-nfărmăcară. Păscînd se otrăviră.
Iepile se’nsărcinară Iepele rămaseră însărcinate
Ş’tu fitalliu tote crepară, Şi la fătare toate crăpară.
Tihtusiră hilli, nurori, Ofticară fii, nurori,
Cu fete, cu toţi feciori, Cu fete, cu toţi feciorii
giucură pînă putură Zăcură pînă putură,
Ş’toţi sum loc ascumţi fură! Şi toţi sub pămînt fură ascunşi!
Cas’ar’mase pundixită Casa rămase deşartă
Şi di omini ni’muntrită; Şi de oameni neprivită;
Pîn căzu şi s’fece pade Pînă căzu şi se făcu cîmp
Şi criscu iearbă ş’livade!…
Şi crescu iarbă şi livede
Textul a apărut pentru prima dată în - Dr.M.G. Obedenaru, Texte macedoromâne, basme şi poezii poporale de la Cruşova, publicate dupa manuscripte originale de prof. I. Bianu, Bucuresti, 1891, p. 196
Notă: Imaginea este reprodusă din volumul: I. Simionescu - Fauna României, Bucureşti, Fundaţia pentru literatură şi artă "Regele Carol II", 1938.

miercuri, 20 octombrie 2010

Note pentru Cantafabule (III)

3.ANIMALELE FANTASTICE care apar în CANTAFABULE (continuare)

BALAURUL - Pentru început mă voi ghida după un alt articol scris la sfîrşitul secolului al XIX-lea de ilustrul lingvist-filolog-scriitor B.P. Hasdeu în EMR, III.
Spre a arăta de ce preferă pentru dicţionarul său (istoric de altfel) forma BĂLAUR, Hasdeu citează sursele cele mai vechi, din care spicuim:
1. În groapâ adîncâ l-au băgatu, ce era plinâ de gângănii veninate şi de bălauri (Dosofteiu, Synaxar, 1683)
2. Un omu carele într-un munte pustiiu lăcuiaşte şi într-o gură de bălauru sau într-o peşteră de leu sau de urs sau de pardos vieţuiaşte, oare ce fialiu de petrecere va să facă? (Cantemir, Divanul, 1699)
Iată şi concluzia etimologică la care ajunge citînd mai multe surse: [...]Înţelege deja oricine că cuvîntul bălaur, rămas pînă acum o enigmă etimologică, este o formaţiune curat românească din băl, bălan, bălai, însemnînd literalmente: „galben-albui” sau auriu[...]. Concluzionează deci, că bălaur este un adjectiv, mai ales în formele: „Tu şearpe bălaur, tu laur balaur", adică şarpe alb-gălbui (arătînd că laur nu este planta ci chiar numele adevărat al şarpelui mitologic) cum se întîmplă în cazurile lui Făt-logofăt şi Leu-paraleu.
Mergem mai departe, către bălaurul care ne interesează aici, anume cel ucis de Sf. Gheorghe în cetatea Viritului:
Era lîngă cetatea Viritului (Beirut), spre muntele Livanului (Liban), un iezer foarte mare, în care era un balaur înfricoşător şi ucigaş, care, ieşind din acel iezer, pe mulţi oameni îi trăgea în iezer şi-i pierdea mîncîndu-i. Şi, de multe ori, poporul, înarmîndu-se spre uciderea lui, era ucis şi gonit, că apropiindu-se de zidurile cetăţii cu suflarea lui cea pierzătoare, umplea văzduhul de venin purtător de moarte, încît mulţi se vătămau şi mureau [...].
[...]Într-una din zile, adunîndu-se oamenii acelei cetăţi, au mers la împăratul lor şi i-au zis: „Ce să facem, că pierim de balaurul acesta?” Iar el le-a răspuns: „Ceea ce-mi vor descoperi zeii, aceea vă voi spune.” [De la diavolii sălăşluiţi în idoli află că trebuie să dea balaurului în fiecare zi, „la rînd şi cu sorţi” fiecare pe copiii lor, fecior sau fata, ceea ce s-a fi făcut, pînă la fata împăratului]...
[Pe cînd fata împăratului era gata de sacrificiu] a venit acolo Sfîntul mare Mucenic Gheorghe, ostaşul Împăratului ceresc şi, văzînd pe acea fecioară stînd pe mal şi plîngînd, a întrebat-o pe ea de ce stă acolo şi plînge aşa? [...] Deci, i-a spus lui fecioara toate, pe rînd, despre balaur şi despre ea.[...]
Acestea grăindu-le fecioara, către Sfîntul, acel balaur înfricoşător s-a arătat, ieşind din iezer, şi se apropia de obişnuita lui mîncare. [...]Sf. Gheorghe s-a însemnat cu chipul crucii [...] şi s-a repezit cu suliţa asupra balaurului. Deci, învîrtind suliţa, l-a lovit pe acela în gîtlej şi, rănindu-l l-a culcat la pămînt, iar calul călca balaurul cu picioarele. După aceea, Sfîntul a poruncit fecioarei să lege pe balaur cu brîul şi, ca pe un cîine, să-l ducă în cetate. Iar poporul, privind, a început a fugi de frică.[...] Şi a ucis Sfîntul pe balaurul acela cu sabia, în mijlocul cetăţii. Apoi, scoţîndu-l din cetate, l-au ars...[Proloagele, II]
Aceasta e varianta, să-i spunem aşa, oficială a legendei; în urma ei însă s-a cristalizat o adevărată lume de basm pe care ne-au împărtăşit-o S.Fl.Marian, N. Voronca ş.a. Sîmburele a ceea ce ne interesează se găseşte în legenda reprodusă mai sus.
În încheiere, dau descrierea făcută de Ovidiu Bîrlea, pe baza mai multor texte:
„Forma lor e închipuită felurit. Trupul e de şarpe, sau chiar de om, atît că are coadă şi cap de crocodil, sau jumătate om jumătate şarpe cu solzi de peşte, sau şarpe cu cap de cal. Aripile lor ar fi de os, de aceea nu se pot rupe, iar în gură au clopoţei şi fluiere cu care şuieră ca un voinic. Pot avea mai multe capete etc...”[MEPR]
Acestea sînt fiinţele mitologice pomenite pe albumul celor de la Phoenix. Mai există un caz, însă în textul tipărit de Şerban Foarţă, Phoenix - Versuri, despre care vom vorbi în ultimul articol dedicat acestui album, în care va exista un studiu despre pasărea mitologică Phoenix, lăsată special la urmă.

4. ANIMALELE REALE care apar în CANTAFABULE

SCARABEUL - Simbolismul cărăbuşului provine din mitologia egipteană unde se credea că “soarele este un glob uriaş rostogolit pe cer de cărăbuşul ceresc, întocmai cum gîndacii de băligar rostogolesc cocoloaşele lor pe pămînt.”[M.E.Matie, MEA, 19, după Plutarchos, Despre Isis şi Osiris] Scarabeul era venerat sub numele de Heprer (Soarele răsare).[V.Kernbach, DMG; J.Chevalier, DS]
PASĂREA CALANDRINON – Să fie vorba despre ciocîrlie sau despre grangur? Este greu de zis. Plinius într-adevăr vorbeşte despre icterus care s-ar traduce prin pasare galbenă care vindecă bolnavul de gălbinare...şi la fel spune şi Heliodor în Istoria etiopică urmîndu-l pe Plutarh (Moralia, 681c.): Grangurul (pasărea galbenă) vindecă gălbinarea. Cînd o priveşte un bolnav, această pasăre se întoarce şi se depărtează închizînd ochii, nu aşa cum îşi închipuie unii pentru că îi pare rău de binele pe care îl face bolnavului, ci pentru că privirea lui are proprietatea să atragă la sine răul care se strecoară în el prin canalele ochilor. De aceea el evită ca pe o rană vederea bolnavilor(III, 8).
Fiore di virtu zice aşa, în primul capitol despre dragoste: …iubirea se poate asemăna…cu o pasăre care se numeşte calandrino, care are astfel de însuşire că fiind dusă înaintea unui bolnav, dacă acel bolnav trebuie să moară, calandrino întoarce capul şi nu se uită deloc la el, iar dacă trebuie să scape, priveşte ţintă la el şi toată boala sa iese dintr-însul(trad. Pandele Olteanu).
Pentru a nu ne depărta de ţărmurile noastre, iată textul celui mai vechi manuscris românesc al Florii Darurilor, de la sfîrşitul secolului al XVI-lea: liubovu aceasta poate să-lu închipuiască o(m) spre o pasăre ce se cheamă caladrinon; ce acea pasăre are aşa nărav şi înţelepciune: căndu duc înaintea omului bolnav şi iaste omul spre moarte a muri, el întoarce capu să nu vadă prea o(m).(f.459r – 459v)
(Va urma)
Notă - Imaginea este reprodusă din Roxburghe Ballads.



marți, 19 octombrie 2010

Note pentru Cantafabule (II)

3.ANIMALELE FANTASTICE care apar în CANTAFABULE (continuare)

ASPIDA – (în limba greacă, Aspis – şarpe veninos) Enumerată de Marcus Annaeus Lucanus printre viperele Lybiei născute din sîngele Gorgonei, Aspida a beneficiat şi ea, în Fiziolog, de o descriere cel puţin pitorească. Aleg spre exemplificare un fragment din ms. BAR 3275, acesta fiind mai complex: “Aspida este veninată şi lăcuieşte bărbat(ul) la răsărit, iar muierea lui la apus. Şi cînd le vine lor vremea să gonească [cf. Ms. BAR 1151: şi la vreme de împreunarea lor], să înpreună amîndoi. Deci muierea căscînd gura, iar bărbat(ul) îşi bagă capul pre gura ei înlăuntru şi acolo boraşte sămînţa. […]Naşte doi pui şi cînd vor să nască, ei rod pîntecele maicii lor şi ies, iar ea moare. […] Unde zace, ea arde pămînt ca paile din arii.[…]” Vînătorii pentru o o prinde trebuie să o mînie pentru ca ea însăşi să se sugrume, iar după Fiziologul latin, trebuie să i se cînte, căci asfel îşi va acoperi capul cu coada putînd fi lesne de prins. Fiziologul românesc mai spune că: “Aşa merg vînătorii de-ş iau din ea ce le trebuie”, fără a spune ce anume. Un posibil răspuns se află în Milionul lui Marco Polo: [şarpele este ucis de vînători şi îi este despicat pîntecul] şi îndată ce a murit, îi scot fierea din trup şi o vînd foarte scump, căci e cel mai bun leac pentru muşcătura de cîine turbat, dacă se bea atîta cît cîntăreşte un ban mic. [Textul mai spune că fierea de şarpe e bună pentru femeile care nu pot naşte şi pentru vindecarea buboaielor. CIII, p. 115 – 116]

SIRENA – Sirenele care-l încîntau pe Odissevs pe mări şi pe care le-a învins Orpheus prin cîntecul său mai puternic decît al lor, nu sînt sirenele despre care ar fi cazul să vorbim aici. În antichitatea greco-latină timpurie sirenele erau creaturi (omului semi-asemine) jumătate pasăre – jumătate femeie. Cu glasul lor zeesc puteau să încînte (să vrăjească) pe marinari pentru a se arunca în valuri. Pentru mitul antichităţii tîrzii şi al evului mediu s-a păstrat numai acest amănunt, adăugîndu-i-se o altă descriere, aceea a unei femei al cărei corp se termină cu o coadă de peşte. Plinius o descrie astfel pe femeia-peşte:[…] tot trupul le e zbîrlit şi solzos, chiar şi în partea de sus, amintind de un corp de femeie. […] Dan Apostol, în lucrarea Din Tainele Naturii, aduce mai multe descrieri făcute de navigatori, concluzionînd, pe lîngă alţi specialişti care au cercetat domeniul, că ar fi vorba de un mamifer marin numit dugong-dugong. [v. lucrarea pomenită şi în plus articolul din DMG al lui V. Kernbach].

PASAREA ROC – Dacă în Fizioloage figurează numai un sgripsor care se aseamănă întrucîtva cu Pasărea roc, trebuie totuşi să o căutăm în Cele o mie şi una de nopţi, unde apare episodic şi este descrisă cu lux de amănunte. Poate oricine să se întrebe…ce avem noi de-a face cu pasarea arabicească din Halima? Răspunsul este simplu. Corpusul basmelor arăbeşti a circulat la noi în traduceri făcute din greacă sau din germană (versiunea lui Ioan Barac fiind una din cele mai frumoase, bineînţeles, pentru noi căci în ceea ce priveşte munca de traducător aceasta ar fi mai nimerit numită prelucrare prin intermediar). Cum spuneam, a circulat, deşi apărînd mai tîrziu decît Esopia sau Alexandria, cu funcţia de carte populară. Din păcate s-au retipărit fragmentar Aravicon Mythologhicon sau Halima (după redacţia grecească ce o numea astfel pe Şahrîzîd) şi O mie şi una de nopţi (după redacţia germană, tradusă de Ioan Barac) în CPLR şi ŞA. Repovestirile ulterioare semnate de Eusebiu Camilar, au totuşi la bază cele două lucrări amintite. În ceea ce priveşte versiunea lui Haralambie Grămescu, cea nouă, tipărită în 2 rînduri în colecţia BPT şi în seria aşa-zis necenzurată de curînd, îmi păstrez rezervele ca în faţa unei tălmăciri prin intermediar (foloseşte ediţia franceză Mardrus, care are şi ea de asemenea scăpări şi adăugiri nefericite, completînd textul francez după redacţia rusească ce a folosit, se vede, un alt text de bază).
Întorcîndu-ne la ale noastre, Pasărea Roc apare şi în descrierile călătorilor iluştri, ca, de pildă, Marco Polo; întîi vorbind despre grifon (care, ca şi păsările anca şi simurg, pare să provină din aceeaşi legendă a păsării roc): [În Mogdasio (posibil Madagascar sau Mugudusu al chinezilor)] se găsesc păsări numite grifoni[…], dar nu se arată aşa cum se povesteşte la noi, adică jumătate pasăre şi jumătate leu, ci seamănă cu vulturii[…]. Acestea prin elefantul, îl ridică în aer, îl lasă să cadă ca să plesnească şi apoi îl mănîncă Şi mai spun cei ce l-au văzut că aripile lor sînt aşa de mari, încît acoperă douăzeci (sau treizeci) de paşi, iar penele sînt lungi de doisprezece paşi şi sînt groase cît se cuvine unei asemenea lungimi.” Mai departe, spune: “Băştinaşii din insulă numesc această pasăre ruc dar din pricina mărimii ei, noi socotim că este o pasăre-grifon.”[CLXVII, p. 193]
(Va urma)
Notă: Imaginea este reprodusă din Minunata călătorie a lui Marco Polo după [un..] manuscris din secolul al XIV-lea [prelucrată] de Gh.I. Georgescu [...], cu ilustraţii în text după miniaturile manuscrisului[...].Tipografia Cuvîntul românesc..., Bucureşti...1939 şi reprezintă modul în care miniaturistul şi-a închipuit şerpii pomeniţi de Marco Polo.

luni, 18 octombrie 2010

Note pentru Cantafabule

Eram în clasa a VIII-a cînd am ascultat pentru prima data albumul celor de la Phoenix, cel care a fost şi a rămas, zic eu şi mulţi alţii, culmea culturală a muzicii româneşti. Cu mintea de-atunci am încercat să dezleg încurcatele iţe ale textelor semnate de tandemul Foarţă-Ujică şi astăzi pot spune că încercarea continuă. Este un album care te provoacă la gîndire, cum puţine realizări din sfera muzicii o pot face. Cu cît îl asculţi mai mult, cu atît vrei să cunoşti mai mult. Dovada o găsiţi şi pe forumul Ceata fanilor Phoenix, unde ascultătorii tineri ai formaţiei au încercat de ani de zile să descoasă misteriile ascunse ale textelor, cercetînd surse cît mai variate. Eu nu fac decît să completez cele ştiute despre album.
La Radio3net am difuzat albumul de vreo 4 ori, integral, tocmai pentru că de fiecare dată descopeream ceva nou de zis despre el. Pentru a imortaliza totuşi acest studiu despre album (şi pentru că într-o emisiune nu este vreme pentru aşa ceva), m-am gîndit să aşez aici ceea ce am găsit, urmînd să completez informaţia în timp.

1. CANTAFABULĂ
Termenul pare să fi intrat în limba română datorită acestui album. Nu-l veţi găsi în dicţionarele româneşti şi nu trebuie tradus după forma: Canta+fabulă că nu ajungeţi nicăieri, termenul fiind rezervat, veţi vedea unei specii aparte de literatură. Termenul e împrumutat din limba franceză: chantefable şi este definit ca scriere medievală, amestec de proză recitată şi de versuri cîntate. A pătruns în limba franceză în sec. al XII-lea şi singura cantafabulă cunoscută este Aucassin et Nicolette: No cantefable prent fin… [cf. Larousse 1967; R.Grandsaignes d’Hauterive, Dictionnaire d’ancien français, moyen age et renaissance, Larousse, 1947].
Aici, cuvîntul fabulă nu trebuie înţeles după sensul de astăzi, unanim acceptat, de poveste moralizatoare cu animale. Fabulă însemna şi legendă, mit sau basm [cf. Hasdeu, EMR, III, articolul BASM].

2. SURSE
Să vedem însă de unde începe aventura animalelor fantastice în istoria spiritualităţii omeneşti. Poate cel mai vechi mit conservat este al omului-peşte: U-anna sau Oannes după sursa care a păstrat mitul, Preparatio Evengelica a lui Eusebius din Cesareea care îl cita pe magul babilonian Berossos a cărui lucrare, Babyloniaka, s-a pierdut: În timpul celui dintîi an, un animal înzestrat cu raţiune, numindu-se Oannes, s-a ivit venind din Golful Persic. Trupul animalului semăna cu al unui peşte. Sub capul său de peşte, avea un al doilea cap. Mai avea de asemenea picioare omueneşti, dar (trupul său) se sfîrşea cu o coadă de peşte. Vocea şi graiul îi erau articulate. […] El îi învăţă scrierea, ştiinţele şi feluritele arte…[V.Kernbach, ME, 219]
Totuşi, cel mai cunoscut şi mai vast inventar de poveşti, legende sau descrieri ale animalelor apare în Istoria naturală a lui Plinius. Aceasta va fi sursa de primă mînă a Fizioloagelor şi a Bestiarelor medievale, lucrări care au circulat în lumea greco-latină din evul mediu pînă în secolul al XIX-lea în manuscrise pe care le vom vedea la momentul potrivit.
Animalele fantastice (şi nu numai) însă, pentru creştini, au servit la ilustrarea învăţăturilor lui Hristos; astfel stau lucrurile şi cu celebra Fiore di virtu (Floarea Darurilor), compilaţie apărută în Italia, care de asemenea a circulat în toată Europa cu funcţia de carte populară. În aceasta lucrare sînt ilustrate prin citate din clasicii greci şi latini, viciile şi vituţile omeneşti şi, într-o anumită secţiune chiar cu descrierea năravurilor acelor animale despre care vom vorbi mai departe şi care au apărut şi în Cantafabulele celor de la Phoenix.
La noi, potrivit BALRV, I, tom II, există 12 manuscrise ale Fiziologului; Citez numai ceea ce ne interesează aici (eu cunosc numai trei din acestea, care de altfel au şi circulat mai mult prin tipărituri):
1. Ms.BAR 1436, 1695, Transilvania – f.46v, Pentru inorog
2. Ms.BAR 1151, 1777, Ţara Românească – f.156v, Pildele pasărilor, Cap. 1 – [Pentru finix]; f. 158r, Pilda a treia, pentru fenicsu; f.159v, Pilda a şasea, pentru cerbu; f.160v, Pilda a optu, pentru aspidă; f. 168r, Pilda a doaozecişiuna, pentru şarpe; f. 169v, Pilda a doaozecişitrei, pentru inorod (sic!)
3.Ms.BAR 3275, 1799, Ţara Românească – f.5v, Pentru firea finezului; f.6v, Iar pentru pasărea finez; f.8r, Cuvînt pentru cerbu; f.8v, Pentru inorog; f.10v, Cuvînt despre aspidă; f.11r, Cuvînt pentru şarpe;
Potrivit aceleiaşi surse, din Floarea Darurilor există 35 de manuscrise din care 9 au fost introduse în vasta lucrare a prof. Pandele Olteanu: Floarea Darurilor. Pentru că nu ne interesează aici în integralitatea lor, las la momentul cuvenit loc pentru pasajele-sursă pentru înţelegerea textelor despre care vorbim.

3.ANIMALELE FANTASTICE care apar în CANTAFABULE

INOROGUL, Monoceros, Unicorn, Licorn etc. Despre inorog, sursele occidentale spun că vînătorul nu-l poate prinde, însă recurgînd la următorul vicleşug izbînda este garantată: vînătorii duc o fecioară în pădure şi o lasă singură.Inorogul, de îndată ce o priveşte, îi sare în braţe şi astfel este încolţit de vînători.[Vezi Fiziologul Latin B, cap. XVI] Această credinţă stă la baza poemului lui Philippe de Thaon care este cîntat pe albumul celor de la Phoenix.
Dar iată o imagine mai puţin cunoscută a sa ( care apare în cele trei manuscrise pomenite ale fiziologului românesc): Ms. BAR 3275, Inorogul este o fiiară mare foarte şi are nasul de os şi-i trece peste gură şi-i ajunge la barbă. Şi nu poate cu buzile a luoa nimic să mănînce, fără numai iarba care şade drept, aceia o paşte, scoţînd limba pre de o parte de nas, o trage. Iar cînd vede orice fel de fiiară, o ajunge şi-ş înfige cornul lui într-însa şi o poartă în cornul lui. Şi după ce să împute în cap lui fiiara, începe a să scurge şi pică pre limba lui, a inorogului, şi aceia îi este băutura […];

DULFUL, dolf, duf, dorf, duh de mare, etc. Animal fabulos, întîlnit în basmele şi colindele româneşti. Probabil o “mitologizare a delfinului” [V. Kernbach, DMG, 153], delphis în greceşte. Despre Dulful de Mare […] poporul nu-şi mai aminteşte nimic astăzi. O rămăşiţă din vechea credinţă o aflăm numai într-un colind, unde acest Dulf […] iese din apă, îşi schimbă înfăţişarea şi mănîncă nişte mere de aur, pe care, fireşte, trebuie să le scape feciorul bun arcaş, în cinstea căruia se cîntă colindul la fereastră, pentru ca, în schimbul vieţii ce i-o dăruieşte Dulfului, acesta să-i dea ca nevastă pe una din cele douăsprezece surori ale lui, sau alte daruri. [T.Pamfile, MR]

VASILISCUL (din greacă, Basiliscos – animal regal); Imaginea unui vasilisc o găsim pe o lespede din Viena; sub imagine stă scris: Anul Domnului 1202, împăratul Friedrich II a fost ales la domnie. În timpul împărăţiei lui s-a născut un vasilisc dintr-un cocoş, în această casă. El seamănă cu chipul tăiat în piatră mai sus; în imagine e o creatură monstruoasă, cu trup solzos de şarpe, cu cap de cocoş, coroană pe creastă şi cu patru picioare [V.Kernbach, DMG, 615]. Descris de Plinius în Istoria Naturală, VIII, 33, Vasiliscul apare şi în Istoriile etiopiene ale lui Heliodor: Cît despre şarpele numit bazilic, răsuflarea şi privirea lui usucă şi preschimbă tot ce atinge.(III,8)
Despre vasilisc, Sfînta Hildegard von Bingen (1098 – 1179) scrie că o broască rîioasă simţind că e gravidă, văzînd un ou de şarpe, se aşeză să-l clocească pînă ce se vor ivi puii ei. Aceştia muriră, iar din oul clocit de broască ieşi un pui care printr-o răsuflare de foc transformă tot ceea ce se afla în jur, în cenuşă. În imagistica creştină, vasiliscul, simbolizînd desfrîul, este una dintre fiarele care sînt învinse de Isus, prin profeţia psalmistului: Pe mîini te vor înălţa ca nu cumva să împiedici de piatră piciorul tău. Peste aspidă şi vasilisc vei păşi şi vei călca peste leu şi peste balaur (Ps. 90, 12 – 13). La sfîrşitul secolului al XV-lea, sifilisul era numit: veninul vasiliscului. Vasiliscul poate fi răpus numai dacă i se aşează o oglindă în faţă, pentru a-şi vedea privirea arzătoare. În alchimie, vasiliscul, simbolizează focul distrugător care pregăteşte transmutarea metalelor [cf. H. Biedermann, DS; J.Chevalier, A. Gheerbrant, DS]


(La finalul articolelor voi publica şi bibliografia generală precum şi lista prescurtărilor folosite)

Etichete

Texte româneşti (30) Literatura romana (29) POEZIE (25) gînd (18) radio3net (16) MUZICĂ (13) FUDUL/-IE (6) Iosef Kappl (6) Mircea Baniciu (6) Nicolae Covaci (6) Phoenix (6) Anton Pann (5) Cantafabule (5) mitologie românească (5) Crestomaţia română (4) video (4) Şerban Foarţă (4) Andrei Ujică (3) Bram Stoker (3) Dracula (3) Mari scrieri fantastice (3) The Corrs (3) povesti (3) Avestiţa aripa satanei (2) Basmele românilor (2) CONCERTE (2) Erzsebet Bathory (2) Gaster (2) Ioan Barac (2) Ion Pop Reteganul (2) Naum Petrovici (2) Vlad Tepes (2) amuleta (2) biografie (2) istorie (2) legenda (2) Adiata (1) Alexandru Depărăţeanu (1) Animale fantastice (1) Arghir şi Elena (1) Aspida (1) Bestiar (1) Bocancul literar (1) Brăila (1) Bucuresti (1) Cantece de Stea (1) Canticlu a cucuveaualiei (1) Cerbul (1) Colinde (1) Diavolul (1) Dosoftei (1) Dragobete (1) Dulf (1) Fiziolog (1) Gheorghe Şincai (1) Hippie Net (1) Inorog (1) Iordache Golescu (1) Jurnalul National (1) Luca Ion Caragiale (1) Ovidiu Lipan Ţăndărică (1) Panait Istrati (1) Pariu pe prietenie (1) Pasărea Roc (1) Petofi Sandor (1) Pipelea Gîscariu (1) Piticot (1) Povesti Ardelenesti (1) Psaltire (1) Răsipirea Ierusalimului (1) Sirena (1) Tilu Buhoglindă (1) Uros Nestorovici (1) Vasilisc (1) Vicleim (1) amintiri (1) anecdotă (1) balaur (1) calandrinon (1) demonologie (1) diverse (1) gemeni siamezi (1) repere (1) revista Familia (1) scarabeu (1) sfîntul Valentin (1) vîrcolac (1) zodiac românesc (1) Ştima Casei (1)