Mai multe informaţii - > Din scrierile lui Ioan Barac
POEZIE
Amorul doarme
Dacă nu ştii ce e dorul
Şi nu cunoşti pă amorul
Care doarme uşurel,
Nu-l deştepta, şi nu-ţ face
De lucru, dă-i bună pace,
Nu-ţ face vorbă cu el.
Că te va pune la gînduri
Cu oftări în multe rînduri
Şi multe vei pătimi.
Şi la urmă te va face,
Că nu-ţ va a ţie pace
De nu vei putea dormi.
(Foaie pentru minte, inimă şi literatură, nr.8, Dumineca, 18 fevruarie, 1840)
ODYSSEIA
[Invocaţia]
Mai arată-te isteaţă,
Muza mea cea cîntăreaţă!
Precum te-ai mai arătat,
Cînd cîntai jalea cea mare
A Troadei, întru care
Încă una n-ai cîntat.
Nu mi-ai cîntat la urechiă
În limba noastră cea vechiă
Rămasă de la romani;
Derege-ţi coardele tale,
De-mi cîntă cu mare jale
Nişte patimi de mulţi ani.
Lasă războiul cel mare,
Cel de zece ani, în care
Grecii, cetatea bătea,
Scoţînd prin foc pe Elena,
Cînd o cetate, prin şena,
Vicleşugului ardea.
Să-mi cînţi numai cea ursită,
Lunga cale, rătăcită
A lui Odisevs, de cînd
Au plecat de la Troada
Şi pre mare cu grămada
Ostaşi cu sine ducînd.
Plecînd cu douăsprezece
Corăbii, prin mări a trece
Cu triumf la casa sa.
Prin cîte primejdii rele
s-au strecurat, printră ele,
Pre unde îl încursa.
După ce fu risipită
Acea cetate vestită
De puterea grecilor,
Toţi regii cu biruinţă
s-au întors spre folosinţă
spre binele ţărilor.
Toţi ajunsără p-acasă,
Numai Odisevs rămasă
Pe drum, multe pătimind:
Lui i-au fost tot calea cruce;
Pe care drum să apuce
Nici cîrmaciul lui ştiind...[...]
(Albina Carpaţilor, anul I, nr. 9, 13 octombrie, 1877, Sibiiu/ după manuscris)
Transliterare şi interpretare după sursele indicate: Alexandru Turcu
Transliterare şi interpretare după sursele indicate: Alexandru Turcu
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu